So wird's gemacht "wovon er" in Sätzen:

Ich erzähle ihm, wer sein Vater war und wovon er träumte!
Аз ще му кажа кой беше баща му и за какво мечтаеше!
Songs über allerlei Romantik, etwas, wovon er absolut nichts verstand.
Песни за любовта... представете си! Нещо от което си няма и понятие.
Offen gesagt, ich weiß nicht, wovon er da redet.
Не знам за какво говори, сър.
Sagen Sie ihm nie, dass Sie etwas wissen, wovon er denkt, dass Sie es nicht wissen.
Нека никога не узнае, че знаете това, което той си мисли, че не знаете.
Er weiß nicht, wovon er redet.
Това е твоя ден... твоя ден!
Heute Morgen habe ich gesehen, wovon er sprach.
Тази сутрин видях за какво говори.
Lhr Jungs nickt, als hättet ihr einen Schimmer, wovon er spricht.
Кимате, като че ли разбирате какво говори.
Weißt du, wovon er redet, Harry?
Бяхте там. - За какво става въпрос?
Die meiste Zeit hab ich keine Ahnung, wovon er redet.
През повечето време не го разбирам какво ми говори.
Ich denke, Mr. Wonka weiß genau, wovon er spricht.
Г-н Уонка знае за какво говори.
Dann ist Sutler gezwungen, das Einzige zu tun, wovon er was versteht.
Сатлър ще се принуди да направи единственото, което му се отдава.
Hat er Ihnen je beschrieben, wovon er geträumt hat?
Говорил ли ви е за тях - какви са били?
Ich weiß nicht mal, wovon er sprach.
Дори не знам за какво говори.
Ich habe keine Ahnung, wovon er spricht.
Не разбирам за какво говори той.
Ja, Connie. Weiß der Typ, wovon er redet?
Кони, този човек знае ли за какво говори?
Ich habe keine Ahnung, wovon er redet.
Нямам идея какво каза току що, но М.К.
Ich wusste nicht, wovon er spricht,... bis er mir das hier zeigte.
Не знаех за какво говори, докато не ми показа.
Aber ich denke, dass er wirklich weiß, wovon er redet.
Но мисля, че той знае какво говори.
Dein Vater weiß nicht, wovon er spricht.
Баща ти не знае какви ги дрънка.
Glücklicherweise hat Diego die Steuerung noch nicht lange, also sollte das einigermaßen schnell über die Bühne gehen, wovon er sich schnell erholen wird.
За щастие, впрегването е в ранен стадии. Диего ще се оправи бързо.
Bist du sicher, dass dieser Ferber-Typ weiß, wovon er da redet?
Сигурна ли си, че този Фербер знае за какво говори?
Shane weiß ja gar nicht, wovon er redet.
Шейн не знае за какво говори.
Ich weiß nicht, wovon er redet.
Не знам за какво говори той.
Ich weiß nicht, wovon er zuviel hat, aber er hatte auf jeden Fall viel zuviel.
Не знам с какво е прекалил, но е прекалил много.
Er weiß nicht, wovon er spricht.
Той не знае какви ги говори.
Er spricht aus Erfahrung, dieser Mann weiß, wovon er redet, Moira.
Казвам го от опит - знае какво прави, Мойра.
Ich verstand nicht. Ich konnte mir nicht ausmalen, wovon er sprach.
Не разбирах, не можех да си представя за какво говореше.
Wir haben ihn vor Eva weggebracht, weil sie versuchte, ihn umzubringen, wovon er sagt, dass er es wollte.
Отървахме го от Ева, понеже се опитваше да го убие и той твърдеше, че го иска.
Berücksichtigt man die Atmosphäre seines Planeten, wäre DDT das ähnlichste wovon er sich nähren kann.
Предвид родната им планета, ДДТ, е най-близко до храна на Земята.
Es gehört zu einem Führer, dass er die Möglichkeiten derer, die er führt, zu keinem Zeitpunkt in Zweifel zieht, um das, wovon er träumt, zu ermöglichen.
Една от характерните черти на лидера е, че дори за момент не се съмнява в способността на хората, които ръководи, да осъществят неговите мечти.
3.9135429859161s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?